Menu
Woocommerce Menu

从帕拉塞尔斯到拉瓦锡,一词的由来

0 Comment

金属的冶炼、化妆品和香水的调制、颜料的制造,提炼贵金属甚而仿制贵金属,这些内容都曾出现在公元一世纪左右的埃及文典中,可以看作是炼金术的发端。

印度学者马迪哈桑1951年提出另一种说法,认为al-kimiya的词源是由中国金丹术衍生的。在阿拉伯语中al-klmi-ya的原意是炼金术,而阿拉伯的炼金术是由中国传去的。在中国炼丹家中,“还丹”和“金液”是主要的探讨对象,而“金液”在华南的福建方言中读音是“钦牙”,阿拉伯人与中国发生接触的地区正是福建。al-是阿拉伯语的冠词,al-kimiya看作是“金液学”。事实上,这个词在阿拉伯语中确是指一种能使他物成金的液体,即由哲人石得到的制剂。如果这一说法成立的话,那么“化学”一词倒是由我国传出,后来又辗转传入我国,为出口“转”内销。但这一出一入之间化学经历了由炼金术到近代化学的巨大变化。“化学”一词,在19世纪70年代由我国传入日本,取代了他们原来的音译名词“舍密”(德语chemie的音译)。

金属的冶炼、化妆品和香水的调制、颜料的制造,提炼贵金属甚而仿制贵金属,这些内容都曾出现在公元一世纪左右的埃及文典中,可以看作是炼金术的发端。其实在地球的另一端,中国也有类似的炼丹术,帝王和求仙者希望以此长生不老。对于欧洲本土而言,却要等到大规模地翻译来自阿拉伯的科学文献,才意识到竟然存在如此神乎其神之技术。

上述两种语法都说明现代化学脱胎于古代炼金术,且最终都汇集到阿拉伯化学时期,都有一定道理。随着伊斯兰教的兴起,阿拉伯人逐渐强大起来,形成了强大的阿拉伯帝国。他们继承了古希腊和亚历山大时期的科学传统,并通过与中国的交流学习了中国的炼金术知识,而且特别发展了这些知识,出现了一批阿拉伯化学家,开始了化学发展的新时期。

本书作者迪迪埃·康在法国国家科学研究中心工作,涉猎多个研究领域:文学、炼金术时代欧洲的科学和宗教、狄德罗哲学思想等。书名中的“固定和挥发”其实可以有两种解读方式:其一,固定和挥发是指化学的不同性质;其二,固定可以理解成板上钉钉的事实,即科学,而挥发则指虚无缥缈的传说和谣言,即炼金术。现代人一直对炼金术抱有偏见,以为是江湖骗术或是愚昧迷信。但迪迪埃·康认为有必要拨乱反正,厘清从炼金术到化学的发展史。欧洲大陆的炼金术是从阿拉伯文献中得到启发,而帕拉塞尔斯成了中世纪最伟大的集大成者。他提出:炼金术的真正目的并非炼成黄金,而是要制造有益人体健康的医药品。到了法国人拉瓦锡,他终于在炼金术的基础上,建立起了现代化学的基础。

图片 1专题推荐>>

书中可以了解到现代化学的发展史,更有趣的是关于炼金术的传说。如:贤者之石可以将贱金属转变成贵金属;炼金术士认为可以利用特定的配方制造出人工生命。炼金术和占星术以及魔术等结合在一起,形成了我们所说的“神秘学”。

2016年中考真题精品解析

炼金术;挥发;拉塞尔;拉瓦锡;贵金属

各地15-16学年高中下学期期末考试化学试题汇总

2016年高考化学母题题源系列

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章

网站地图xml地图